acid
A întrebat pe 20.06.2010, la 15:38
salut tuturor!
Am şi eu o întrebare la cel care ştie. În metodologia de şcolarizare 2010-2011 (pînă ce expusă dezbaterii publice) e scrisă lista documentelor necesare, printre care: "Copia legalizată a buletinului de identitate" si "Copia legalizată a adeverinţei de naştere (dacă este cazul, tradusă în limba română)". Răspundeţi-mi vă rog, pentru ce copia adeverinţei, daca este copia buletinului(în care este toată informaţia din adeverinţa de naştere)?
Am şi eu o întrebare la cel care ştie. În metodologia de şcolarizare 2010-2011 (pînă ce expusă dezbaterii publice) e scrisă lista documentelor necesare, printre care: "Copia legalizată a buletinului de identitate" si "Copia legalizată a adeverinţei de naştere (dacă este cazul, tradusă în limba română)". Răspundeţi-mi vă rog, pentru ce copia adeverinţei, daca este copia buletinului(în care este toată informaţia din adeverinţa de naştere)?
Răspunsuri (4)
acid
#1
Şi tot aici. Adeverinţa mea e în grafie chirilică. Unde se face traducerea ei?
Unii spun că numai la Arhiva (nu ştiu care) din Chişinău, alţii zic că la orice birou de traduceri. Explicaţi-mi vă rog concret ce şi cum se face... Vă mulţumesc anticipat!
Unii spun că numai la Arhiva (nu ştiu care) din Chişinău, alţii zic că la orice birou de traduceri. Explicaţi-mi vă rog concret ce şi cum se face... Vă mulţumesc anticipat!
A răspuns pe 20.06.2010, ora 15:45
Pierro
#2
Întrebarea de fapt e destul de interesantă de ce e nevoie de copia adeverinţei de naştere dacă există copia buletinului, dar şi răspunsul o să fie la fel de interesant: pentru că aşa sunt condiţiile, deci dacă nu vrei să rămâi pe din afara procesului de admitere ar fi bine să te conformezi şi să "culegi" actele care ţi se vor cere. Adeverinţa de naştere trebuie să fie în limba română (există două varinate prin care poţi să obţii un certificat de naştere în română: 1. Mergi la Oficiul de Stare Civilă în oraşul unde locuieşti sau centrul raional şi depui cerere ca să ţi se elibereze Duplicatul Certificatului de Naştere, care sigur o să fie în limba română şi ar fi bine să te grăbeşti dacă vrei să procedezi în acest mod; 2. Mergi la un Birou de traduceri şi soliciţi traducerea actului, ca mai apoi să mergi la notariat şi să-l legalizezi). De menţionat că în cazul în care vei fi admis la studii o să fie necesar să depui copia actului de naştere şi la universitate. Astfel, eu te sfătui să mergi la OSC şi să soliciţi duplicatul certificatului de naştere, căci în caz contrar o să faci un lucru de două ori. Baftă!!!
P.S. Sper că nu te-ai supărat (mă refer la prima parte a răspunsului)!!!
P.S. Sper că nu te-ai supărat (mă refer la prima parte a răspunsului)!!!
A răspuns pe 20.06.2010, ora 17:34
acid
#3
Pierro, alt răspuns la prima întrebare, de fapt, nici nu am aşteptat - dacă trebuie, atunci trebuie! Oricum iţi mulţumesc mult, că macăr cineva mi-a putut explica deplin ce se face cu chestia aia.
A răspuns pe 21.06.2010, ora 04:58
Pierro
#4
Încântat că am putut să te ajut!!! Baftă!!!
A răspuns pe 21.06.2010, ora 09:47